使える英会話 Vol.7 「Graveyard shift」「墓場のシフト?」

Kenji
yawn〜アクビ
ハワード先生
kenji!今日は眠たそうだね!また夜通し麻雀をしたのかい?
Kenji
いやいや麻雀は最近はやってないっすよ!夜勤っすよ!夜勤!
ハワード先生
夜勤かあ〜!僕は夜勤の経験がないから分からないけど体調管理は大変になるよね!
Kenji
まだ体が追いついていないのもあるけど、死にそうだな汗 まあ死ぬって表現は大袈裟だっけね!笑
ハワード先生
いやあ英語にも似たような表現があるよ! 「Graveyard shift」直訳をすると「墓場のシフト」になるけど「深夜勤務、夜通し勤務」のことを言うんだよ!「死にそう!」って表現は合っているかもね!
Kenji
おー、面白い表現だね! 今度これを使ってみるよ!お墓がgraveなんだね!?
ハワード先生
そう!「graveが墓」「yardが庭」それでgraveyardは「墓場」となります。「Shift」は日本語でも使っているシフトだね!
今日のフレーズ

Graveyard shift「夜通し勤務」「深夜勤務」


留学相談フォーム

The following two tabs change content below.
N.Y.生まれ、L.A.育ちのスモールワールド名物講師「Howard(ハワード)」 東京や大阪でも英会話講師を務めた経験があり、JTBやJALなど旅行関連のL.A.支社にも長く勤め、日本語がペラペラ! 初心者の方から上級者の方まで幅広い生徒さんのレッスンを担当しています!「丸暗記より生きた英語を!」をモットーに楽しく役立つレッスンを行なっています!

コメントを残す